mardi 21 novembre 2017

LES AMBASSADES SOYEUSES-PRÉSENTATION EN FRANÇAIS ET EN CHINOIS



LES AMBASSADES SOYEUSES
NOUVEL INSTITUT FRANCO-CHINOIS
29 NOVEMBRE-8 JANVIER

Le Nouvel Institut Franco-Chinois
accueille le Silk me Back,
une démarche artistique et culturelle
valorisant le patrimoine soyeux et les expressions contemporaines 
qu’il inspire.
Cette démarche s’exprime entre autres à travers l’édition d’une
Collection Soyeuse sachant croiser sous la forme d’un Abécédaire libre des regards scientifiques, techniques et artistiques et dont le N°2 explore les Nouvelles Routes de la Soie sous l’égide du Musée des Confluences.

《丝绸大使馆》
新中法大学
1129 - 18

新中法大学
热烈欢迎 Silk me back机构
艺术和文化的结合
传扬丝绸传统文化遗产,借鉴当代艺术的表现形式
通过一系列丝绸收藏
以科学、技术和艺术的自由眼光融汇展示
感谢汇流博物馆(Musée des Confluence
这本探究新丝绸之路的书才得以面世


L’installation
« Les Ambassades Soyeuses »
ici présentée fait sortir des pages de ce bel ouvrage les articles évoquant tout particulièrement les liens soyeux
entre France et Chine.
Cette exposition entre en résonance durant un week-end avec celle présentée sous le même titre au Marché des Soies
dans le cadre du Festival Label Soie
du 30 Novembre au 3 Décembre.

Du 29 Novembre au 8 Janvier,
au Nouvel Institut Franco-Chinois
sont déclinés trois articles du N°2 de la Collection Soyeuse.

《丝绸大使馆》的展示
将描述中法丝绸情节的美丽章节彰显出来
此展以同样主题与“Marché des Soies” 相得益彰
成为《美丽丝绸标签节》的一部分
1130 - 123

新中法大学
1129 - 18
推介丝绸系列第二册中的三篇文章
                                                     A  COMME AMBASSADRICE

On pourrait imaginer que La Belle Soie, une élégante en transit, érudite soyeuse et voyageuse aurait déposer pour quelques jours, quelques semaines ses mallettes, malles-cabines, secré-taire de voyage et autres valises diplomatiques au Nouvel Institut Franco-Chinois
Partie courir la ville en Ambassades pour rencontrer
peut-être  la fine flore soyeuse, elle a laissé derrière elle,
ouverts comme des ouvrages ses bagages livrés aux regards des visiteurs.
ses effets personnels qu'elle a laissés ici en consigne, dévoilant les liens intimes qu'elle a su tisser lors de ses nombreux voyages avec le Japon, l'Inde, l'Asie, l'Afrique…et tout particulièrement
avec la Chine.

如大使

想像一下: 丝绸美人,优雅地旅行,丝滑而博学
决定停驻,也许几天,也许几周
如大使般在城市游走
寻找丝般娇嫩的花草
她在新中法大学留下了她的手提箱、旅行秘袋和外交行李
让它们像书籍一样打开在参观者的眼前
她留下来的私人物品,掀开了她四处旅行而织出的面纱,
述说着亲密的关联,与
日本、印度、亚洲、非洲...
特别是中国。

B COMME BUISSONIER
évoque les liens parfumés et gourmands éclos entre soie et botanique
et rend ici plus particulièrement hommage aux hybridations originellement chinoises entre soie, mûriers, roses et thés.

如花草
唤醒隐藏在丝绸中的草木盛开和花香宜人
特向中国原创的完美融合致敬:
丝绸、桑树,玫瑰还有茶

C comme Musée des Confluences
et comme
Costumes de l’Opéra Tai-Tsoung

Qui pourrait imaginer que derrière un opéra consacré à un empereur chinois du VIIe siècle et des chansons d’amour, se cache un même auteur,
un industriel collectionneur : Émile Guimet… ?


如汇流博物馆
歌剧太宗中的服饰

谁能想象,七世纪的一部描述中国皇帝的歌剧作者,与工业收藏家
背后隐藏的是同一人:埃米尔·吉美(Émile Guimet ...

ARTISTES  ET COLLECTIONS INVITÉS :

Collection privée de timbres en soie Bruno Delmer
Kimono et broderies  Xuefeng Chen,
Masque de soie et de cheveux tressés Muriel Nisse,
Tapis de prière népalais et mouchoirs brodés de larmes et de soupirs :
Thierry Véron Dentressangle
Broderies organiques : Clémentine Brandibas
Lampas broché-Fonds Bucol-HTH.
Rosiers de la Roseraie Ducher
"Monochrome de mûres"Série limitée de confitures Michel Piet
Collection IZNOA pour le Silk me Back
Tirages originaux Vartan Ohanian-Musée des Confluences

艺术家及受邀收藏家:

丝绸邮票私人收藏家:Bruno Delmer
和服和刺绣: 陈雪峰
丝绸和编发面具: Muriel Nisse
尼泊尔祈祷地毯和讲述充满泪水和叹息的故事的绣花手帕:
ThierryVéronDentressangle
有机材料刺绣:Clémentine Brandibas
提花锦缎 - 爱马仕-Bucol基金会
玫瑰花 - Ducher花店
单色黑莓限量果酱 - Michel Piet
IZNOA系列 - Silk me Back
Vartan Ohanian的原创摄影 - 汇流博物馆

« Les Ambassades Soyeuses »
est une création du Silk me Back
qui bénéficie du soutien de la Métropole, de la Ville de Lyon,
de la ville de Vaulx-en-Velin,
de la Maison Hermès, du Holding Textile Hermès,
d’Intersoie et d’Unitex, Valtex, Cartor et la Maison Giroud,
du Musée des Confluences,
Nouvel Institut Franco-Chinois, de la Roseraie Ducher, du CRBA,
de la Fondation Claude Martin et de la Fondation Sergio Poggianella…

Direction artistique et rédactionnelle : Isabelle Moulin
Commissariat en collaboration avec Virginie Maison
Graphisme : Jérome Granjon pour le Studio Pupik

Construction : Marc Perez
Décoratrice : Françoise Foraison
Montage : Russel Childs

Traduction : Xuefeng Chen et Jing Foucart-Li

《丝绸大使馆》
Silk me back创意
感谢以下政府及机构的支持:
大里昂政府、里昂市政府、Vaulx-en-Velin市政府
爱马仕(Maison Hermès)、 爱马仕纺织品公司(Holding Textile Hermès
IntersoieUnitexValtexCartorMaison Giroud
汇流博物馆
新中法大学、Roseraie DucherCRBA
Claude Martin基金会和Sergio Poggianella基金会

艺术主编:Isabelle Moulin
协调:Virginie Maison
视觉: Jérome Granjon Studio Pupik

布展:Marc Perez
装饰:Françoise Foraison
安装:Russel Childs

翻译:陈雪峰和李静




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire